viernes, 15 de noviembre de 2013

La lengua es un teatro, 7: Marcas sintácticas de la escena


Juan Diego Botto, Un trozo invisible de este mundo

¿Qué papeles os parecen más relevantes en la historia de estos personajes? (agente, objeto afectado, experimentador, causante, hablante, tema, conocido, evaluado, destinador, destinatario, ayudante).
Si resumimos el tema de la obra lo veremos más claro: "Los inmigrantes sufren durante su estancia temporal en otro país, a causa de la incomprensión general". Aunque por el hecho de ser una obra teatral, que consiste en tres monólogos, hay otro papel más evidente.

¿Cómo se significan en esta obra los lugares y los tiempos, los escenarios de la vida y de la memoria de sus protagonistas?


Acabamos de comprobar que los papeles o roles semánticos se diferencian por medio de marcas gramaticales: tipos de palabras y sintagmas.
Pero hay otra dimensión de la gramática, que se cruza y se combina con la anterior.
Los mismos papeles semánticos ocurren en distintas situaciones comunicativas, que modifican el escenario.
A semejanza del teatro, cada vez que cambiamos de escena, necesitamos algunas marcas que nos permitan distinguir de qué mundo hablamos: decorado, mobiliario, efectos escénicos. Cada enunciado necesita un escenario en nuestra mente, imaginación y sentido. Pues bien, algunos elementos de la escena se significan por medio de marcas sintácticas en el lenguaje.
Más adelante hablaremos de los marcadores discursivos (en el conjunto del texto), pero ahora toca referirse a la flexión (concretamente, la flexión verbal crea la conjugación) y a los adverbios.




Analizamos las marcas de la escena en el teatro del lenguaje: en qué mundo se sitúan y transcurren los papeles semánticos.

No hay comentarios:

Publicar un comentario